古の名言集
メニュー
論語
- 対人関係 -
1.礼と調和
 礼を用いるには和の心を大切にしなければならない。古代の王の統治のやり方も礼の用い方が優れていたのだ。どんな場合でも礼を尽くせば良いというものではないが、仲間の輪に加わって調和を保とうとしても、礼を忘れていたのでは調和など保てるのもではない。
 礼之用和為貴。先王之道、斯為美。小大由之、有所不行。知和而和、不以礼節之、亦不可行也。


2.ご機嫌取りか一生懸命か
 主君に対して礼を尽くして仕事をすると、ご機嫌取りだと陰口をたたかれる。
 事君尽礼、人以為諂也。


3.利益と怨み
 利益ばかり考えて行動すれば、多くの怨みを買う。
 放於利而行、多怨。


4.老いの苦労
 両親の年齢は知っておかなければならない。長寿を喜び、老い先を気遣うために。
 父母之年、不可不知也。一則以喜、一則以懼。


5.徳の理解者
 徳は孤立しない、必ず並ぶ者が現れる。
 徳不孤、必有隣。


6.適切な距離
 君主に仕えても何度も忠告すれば辱められる。友人に何度も忠告すれば煙たがられる。
 事君数、斯辱矣。朋友数、斯疏矣。


7.相手の感情をくむ
 私の師匠は、喪中の人の近くで食事をする時は腹いっぱいには食べなかった。声をあげて泣いている日には、歌をうたわなかった。
 子食於有喪者之側、未嘗飽也。子於是日哭、則不歌。


8.権限の範囲
 その職位に在職していなければ、その職場のやり方に口出しはしない。
 不在其位。不謀其政。


9.ただの人
 師匠は、居住地では怖じ気づいているようであった。口下手でもあった。それなのに宗廟(そうびょう)や朝廷に居るときは、テキパキと意見を言い、慎み深かった。
 孔子於郷党、恂恂如也。似不能言者。其在宗廟朝廷、便便言、唯謹爾。


10.忠告の限度
 忠告して善に導き、ダメなようなら中断する。自分が嫌な思いをすることがないように。
 忠告而善道之、不可則止。無自辱焉。


11.怨みの報い方
 理性をもって怨みに報い、徳をもって徳に報いるべきです。
 以直報怨、以徳報徳。


12.それぞれの価値観
 歩む道が違うのであれば、相手のために働きかけない。
 道不同、不相為謀。